Sprogfejl 4: Dengang jeg brugte det fuldstændigt forkerte ord til en jobsamtale

6. marts 2010

Dette skete for nogle år siden. Jeg var bosat i Århus og jeg rejste til en jobsamtale hos en virksomhed i Hundige. Ja, jeg var træt da jeg ankom, og mit dansk plejer at blive værre når jeg er træt – men det er ingen undskyldning.

Jeg sad sammen med to mænd, der stillede mig spørgsmål, som man ville forvente. Stemningen var afslappet, og de virkede meget imødekommende. Det hele foregik på dansk uden at de en gang prøvede at bruge engelsk, hvilket var et godt tegn. Men set i bakspejlet havde det måske været bedre, hvis samtale havde foregået på engelsk.

Som svar til det ene spørgsmål – og nu kan jeg ikke huske hvad for et spørgsmål – ville jeg gerne sige: “Ja, jeg er meget lidenskabelig”, hvilket i sig selv jo er et dårligt svar til noget som helst til en jobsamtale. Men det var alligevel ikke netop dét, jeg sagde.

Jamen, der findes da nogle ord, der ligner hinanden. Og nogle ord hører eller læser man hyppigere end andre. Så bør det måske ikke komme helt bag på os, at det var en sådan set forkortede version af ‘målordet’, der faldt som beton fra læberne da jeg lænede mig tilbage i interviewstolen og erklærede: “Ja, jeg er faktisk meget liderlig”.

OK, så vi grinede allesammen ad min sprogfejl, og det var bestemt ikke derfor, jeg ikke fik stillingen. Men alligevel – det kan da ikke lade sig gøre at sidde til en samtale og proklamere ens dyriske lyster. Vel?

%d bloggers like this: