Hvorfor staver så mange danskere “customer” som “costumer”?

15. april 2010

Normalt forstår jeg grunden bag hvorfor folk laver forskellige typer fejl på engelsk. Men der findes en bestemt stavefejl med et engelsk ord som mange danskere staver forkert, og hvor jeg ikke aner hvorfor de gør det.

Ordet er customer (‘kunde’). Et meget almindeligt ord, især indenfor erhvervslivet.

Selve ordet custom kan bla. bruges som et synoym for trade (‘handel’).

Den typiske fejl – som jeg mener jeg læser oftere i tekster skrevet af danskere end den rigtige version – er: *costumer. Med andre ord: folk bytter de to første vokaler om.

Costume betyder ‘udklædning’. Der findes også et sjældent fagord, der hedder costumer, og det er en person der designer og plejer udklædninger til film og scenen, så vidt jeg forstår det.

4 kommentarer to “Hvorfor staver så mange danskere “customer” som “costumer”?”

  1. Susanna Says:

    Fordi for os lyder ordet som om det burde staves costumer. Det er svært at forklare, men måske noget med at man tror at “cust” burde udtales kjust?

  2. Susanna Says:

    Min kollega siger nu, at vi danskere * kender * “kost” og kostume – derfor falder det naturligt at stave ordet som vi kender det, men bare med c. ??

    • David Says:

      Interessant teori: ‘c’ eller ‘k’ + vokal + ‘st’. Sådan en vanedannende stavningsteknik kunne godt understøtte en grundlæggende fonetisk fejl.

      Jeg kommer dog lige i tanke om ‘kysten’ – men det er måske lidt anderledes, idet ingen ville skrive *cystomer! Det har jeg i hvert fald aldrig set, så vidt jeg husker det.

      Vi har brug for en kognitiv læsnings ekspert!


Comments are closed.

%d bloggers like this: