Kan du gætte hvad disse nordengelske dialektord, som stammer fra Vikingetiden, betyder? OPDATERET MED SVARENE

28. april 2010

Jeg kommer fra Yorkshire. Her kan du læse nogle dialektord, som der bliver brugt. De har det fælles, at de er låneord fra gammelt nordisk. Nogle af ordene findes nu – for de fleste menneskers vedkommende – kun i stednavne. Men anyway… kan du gætte hvad de betyder? Det bør være meget nemt!

1) Fell, fx: “He’s going up the fell”.

2) Dale, fx: “They live down in the dale”.

3) Beck, fx: “We had to cross the beck”.

4) Gate, fx: “She lives on Kirkgate”.

5) Lathe (eller laithe), fx: “The farmer’s building a new lathe”.

6) To lake (eller to laik), fx: “Are you coming laking?” – som vi spurgte de andre børn, da jeg var ung.

Der kommer svarene og flere eksempler inden for et døgn.

Svarene!

Yorkshire dialektord – moderne dansk – moderne engelsk – flere detaljer.

1) Fell – ‘fjeld’ – mountain, hill, hillside – brugt tilsyneladende mest af ældre folk og kun mht. bjergene i Nordengland, ville jeg nok sige.

2) Dale – ‘dal’ – valley – brugt mest i stednavne; jeg kommer selv fra Wharfedale. Der findes også fx: Swaledale, Wensleydale, Nidderdale, Airedale, Calderdale, m.fl.

3) Beck – ‘bæk’ – stream – stadigvæk brugt, også i standardengelsk (dog poetisk).

4) Gate – ‘gade’ – street – findes kun i gadenavne; gate betyder ellers ‘port’ eller ‘havelågen’. I min by findes der fx: Kirkgate, Bondgate, Boroughgate, Westgate, Clapgate, Briggate, Crossgate, m.fl., hvor endelsen -gate altid udtales som [gət], og slet ikke som [geɪt].

5) Lathe (eller laithe) – ‘lade’ – barn – findes i stednavne og bliver måske brugt af nogle landmænd i ødeområder.

6) To lake (eller to laik) – ‘at lege’ – to play (with other children) – som vi spurgte de andre børn, da jeg var ung. Det er interessant at vores muligheder var “Are you coming (out) to play?” eller “Are you coming laking?”, med hver sit grammatiske mønster. Jeg ville aldrig kunne finde på at spørge: *“Are you coming (out) to lake?”, og *Are you coming playing? er slet ikke grammatisk korrekt.

Jeg har nu fundet denne liste med nogle Yorkshire dialektord fra Vikingetiden. Det er nok et tegn på bl.a. bevægelsen væk fra dialekter, at jeg ikke kender over en halvdel af ordene på listen.

4 kommentarer to “Kan du gætte hvad disse nordengelske dialektord, som stammer fra Vikingetiden, betyder? OPDATERET MED SVARENE”


  1. Jeg skyder på:

    Fjeld,
    Dale,
    Bæk,
    gade,
    lade og
    lege
    😀

    Men hvor er det unægteligt fedt at den slags stadig findes i visse områder.

  2. Karen Says:

    Enig med HHJ om 1, 2, 3 og 4. Var usikkert på “lade” fordi der er en lathe som er ikke en “lade”.🙂 Kendte ikke laik.

    Du mangler kirk og bairn fra lidt nord fra din region.🙂

    • David Says:

      Nå ja – jeg kom ikke i tanke om andre typer “lathe”. Jeg aner ikke, om de deler samme sproghistorisk baggrund. Så er der også spørgsmålet om hvordan man staver dialektord.

      Ja, det er rigtigt: folk længere nord siger bairn for child og (kun i Skotland, tror jeg) kirk for church. Dem har man også haft i Yorkshire, dog – så vidt jeg ved det – ikke længere.


Comments are closed.

%d bloggers like this: