Hvad betyder ord som “here”, “now” og “I”? Find svaret her!

7. juni 2010

Sted
Hvis jeg står ude i køkkenet og siger: “I’m standing here” og jeg så tager et skridt til siden og siger “I’m standing here”, så kan man argumentere for, at jeg lige har sagt to helt forskellige sætninger, selv om ordene er de samme. Selve betydningen er anderledes, i det here ikke længere har samme betydning i sætning nummer 2 (medmindre jeg har sagt here med meningen “ude i køkkenet”).

Samme gælder hvis jeg står på et bjerg og siger “I’m standing here” og senere står på en pub og siger “I’m standing here” – så er det endnu nemmere at se forskellen!

Så hvad betyder ord som “her” og “der”? Ja, deres mening skifter hele tiden og bliver besluttet efter sammenhængen og de mennesker som er med. I sprogvidenskab hedder dette deiksis (link på engelsk), som kommer fra det græske for noget i retningen af ‘at pege’. Hvis man taler i telefonen, for eksempel, eller med en blind person, så har disse ord ikke samme betydning.

Tid
Samme gælder ord som now og then. Hvis jeg siger now nu, så er det ikke det samme som hvis jeg siger now nu (medmindre now betyder fx. “i dag”). Af samme grund kan det være en smule problematisk hvis man læser et skilt i døren til en butik, hvor der står: Back in an hour, fordi man ikke ved hvornår den time begyndte; her (dvs. i dette eksempel!) er in an hour deiktisk.

I Storbritannien får man stadigvæk mælk leveret til huset af the milkman. Tænk hvis man skriver sådan en besked på et stykke papir, som man stopper ind i en tom flaske foran hoveddøren: “No milk tomorrow, please, and by tomorrow I mean today because I wrote this note yesterday, which is today…”. Ja, også problemer pga. deiksis! Hvad today, tomorrow og yesterday betyder kommer selvfølgelig an på hvad for en dag i dag er.

Person
Og tænk: de fleste gange i livet, når jeg siger I (“jeg”), er det David Wright, jeg taler om. Jeg går ud fra, at “jeg” typisk har en anden betydning for dig, ikke også?

Af samme slags: jeg husker for flere år siden: jeg var på besøg hos i gammel engelsk universitetsveninde i Holland. Hendes mand og alle andre tiltalte den meget unge datter på hollandsk. Det var kun min veninde, der brugte engelsk. En dag tog datteren en taske op fra gulvet og gav den til moderen. På samme tid sagde hun: “That’s my bag!” og hentydede til sin mor. Dette var meget interessant, idet hun ikke endnu havde lært, at my er deiktisk, men en mening der er baseret udelukkende på, hvem der siger det. Jeg ville gætte på, at hun dog muligvist ikke skulle have lavet denne fejl på hollandsk, men hun gjorde det på engelsk fordi hun på det tidspunkt kun hørte engelsk fra sin mor og var vant til at høre hende sige: “That’s my X”.

På dansk har man selvfølgelig en forskel mellem “Han gik i seng med sin kone” og “Han gik i seng med hans kone”, hvorimod man på engelsk må bruge sammenhængen på at gætte, hvem his henvender sig til!

På nogle sprog kan endda “vi” have to former: inklusiv og eksklusiv. Dvs, man har med “Vi skal til biffen” både ‘vi allesammen’ og ‘vi andre, men ikke dig’.

Og så findes der ord som this og that, samt fx. this one og that one – typisk meget deiktisk. Prøv nu lige at sige: “Kig på den der!” næste gang du snakker med en i telefonen!

Andet
Der findes meget mere til deiksis end det, jeg har beskrevet her. Men jeg skriver ikke det hele på én gang! Man kan argumentere for, at alt sprog er deiktisk til forskellige grader – selv nu-, da- og fremtids morfologi i udsagnsord, for eksempel. Jeg ville selv gå endnu videre, og sige at deiksis er en fundamental del af sprog og faktisk ikke behøver at have et navn for sig selv som om det var noget ekstra. (Selve navnet stammer oprindeligt, tror jeg, fra retorik.) Men det vil jeg skrive mere om i et senere indlæg, efter jeg har dækket nogle flere relaterede emner. I mellemtiden, hvis man vil læse lidt mere, så kan man læse mit speciale fra 2003 om emnet (på engelsk og åbner som PDF); jeg er dog kommet endnu videre fra den gang og har nogle flere ting at sige om emnet!

%d bloggers like this: