Archive for the 'sprogundervisning' Category

5 råd til at skrive bedre sætninger på engelsk

1. november 2013

Her beskriver jeg 5 af de hyppigste fejl, folk laver med engelske sætninger.

De 5 fejl, hvis navne jeg ikke kender på dansk, er:

1) Run-on sentences.
2) Comma splices.
3) Sentence fragments.
4) Dangling modifiers.
5) Unparallel structures.

Mine 5 råd er nemlig, at man skal lade være med at lave disse fejl.

Herunder gennemgår vi nu de 5 fejl. En stjerne foran en sætning betyder, at sætningen indeholde en fejl.

———————

1) Run-On Sentences

Fejl

*They went to the shop it was closed.

Forklaring

Man har her 2 sætninger, men man mangler tegnsætning for at vise det.

Rettelser

A) Brug et punktum:

They went to the shop. It was closed.

B) Brug et semikolon:

They went to the shop; it was closed.

Dette kan man gøre, hvis man føler sig, at der er en meget tæt forbindelse mellem de 2 sætninger, og helst kun hvis det grammatiske subjekt er anderledes. (Her: “they” -> “it“.)

C) Lav de 2 sætninger om til en enkelt sætning med helsætning og ledsætning (tidligere: hovedsætning og bisætning), fx:

They went to the shop, which was closed.

Bemærk

Denne rettelse har en hel anden betydning end samme sætning uden komma.

(The shop which was closed eller the shop that was closed betyder, at butikken allerede var lukket på forhånd, og at det er noget, som disse mennesker nok allerede vidste.)

D) Lav de 2 sætninger om til en enkelt sætning med et bindeord og lidt omskrivning, fx:

They went to the shop and they found it was closed.

———————

2) Comma Splices

Fejl

*They went to the shop, it was closed.

Forklaring

Man har her 2 sætninger og man bruger et komma i stedet for et punktum.

Rettelser

Se nr. 1 (ovenpå), som du nok lige har læst. Run-on sentences og comma splices er i bund og grund samme fejl og de har de samme løsninger.

———————

3) Sentence Fragments

Fejl

*Even though they knew the answer.

Forklaring

Den her kan normalt ikke stå alene som en helsætning. Den er nemlig en ledsætning. (Se Wikipedia.)

Bemærk

Man kan dog godt finde denne slags ufærdiggjorte sætning i digter og romaner, samt endda nogle gange i tekstforfatning.

Rettelser

E) Lav om på sætningen:

They actually knew the answer.

F) Tilføj resten af sætningen, fx:

Even though they knew the answer, they chose not to say anything.

———————

4) Dangling Modifiers

Fejl

At the age of 12, my grandfather died.

Bemærk

Denne sætning indeholder ingen grammatiske fejl. Problemet er dog, at man pga. sproget nemt kan misforstå den.

Forklaring

Efter en modifier (i dette eksempel: “At the age of 12”) forventer man normalt, at det allerførste man læser (her: “my grandfather”) er det, som den forrige modifier henvender sig til. Men det er det ikke, fordi det var mig, der var 12, og ikke min bedstefar. Derfor kan man siger, at denne modifierdangles” (dvs. hænger), uden at det er klart, hvad eller hvem den henvender sig til.

Rettelser

G) Sæt et subjekt ind i ledsætningen:

When I was 12 my grandfather died.

H) Sæt et relevant subjekt ind i helsætningen:

At the age of 12 I heard that my grandfather had died.

Lav helt om på sætningen:

My grandfather died when I was 12.

———————

5) Unparallel Structures

Fejl

*I like to eat chocolate, drinking beer and watching television.

Forklaring

Denne sætning mangler parallelle grammatiske strukturer.

Rettelser

J) Brug present participle hver gang:

I like eating chocolate, drinking beer and watching television.

K) Brug to-infinitive hver gang:

I like to eat chocolate, to drink beer and to watch television.

L) Brug to-infinitive første gang og drop ordet “to” de andre gange:

I like to eat chocolate, drink beer and watch television.

———————

Flere eksempler på Unparallel Structures (uden forklaringer)

*He’s funny, intelligent and he has lots of money.

M)

He’s funny, he’s intelligent and he has lots of money.

N)

He’s funny, intelligent and rich.

———————

*She’s a great leader, a fashion icon and teacher.

O)

She’s a great leader, a fashion icon and a teacher.

P)

She’s a great leader, fashion icon and teacher.

———————

*We found the comedian loud, rude, and we thought he was sexist.

Q)

We found the comedian loud, rude and sexist.

R)

We found the comedian loud and rude, and we thought he was sexist.

———————

Vil du have undervisning i engelsk, eller vil du få en engelsk tekst korrekturlæst, så må du gerne maile mig (sprogkursus snabel-a gmail punktum com) eller ringe til mig (David) på: 53 57 03 08.

Hilsen fra syd for grænsen

29. december 2010

Jeg har nu været i det sydlige Tyskland siden slutningen af september måned, hvor jeg underviser i engelsk med en énårig kontrakt på universitetet i Augsburg.

Indtil nu har jeg desværre ikke haft mulighed til at blive ved med at undervise danskere via Skype som planlagt, idet jeg har haft enormt travlt – dels pga. et vanvittigt skema, hvormed jeg fx. om tirsdagen (min længste dag) underviser fra 08.15-20.45! Fra marts af får jeg dog et fornuftigere skema.

Jeg har også haft store internetproblemer med min ‘arvede’ forbindelse her hvor jeg bor. Jeg håber dog at have fået disse problemer løst indenfor de næste måneder – men man ved det jo aldrig, desværre.

Ellers går det meget fint med undervisningen. Jeg laver nogle spændende ting med mine studerende og får dem til at være meget engagerede i deres egen engelskindlæring. Jeg har fx. to klasser der p.t. er gang i at lave små film – uden at jeg blander mig ind mere end nødvendigt – og det er virkelig fantastisk at kunne mærke den helt tydelige forskel i deres holdning. De stråler nu simpelthen af lykke, stolthed og læringsglæde! Det er nok til at få en tåre i øjet. Det er bare en skam, at jeg kun har frihed til at lave sådan noget med to af mine klasser.

Hvad angår min opfattelse af hvordan ting og sager fungerer hernede er mindre spændende. Jeg kommer tit i tanke om at såkaldte lærere (indfødte engelsksprogede) uden en passende masteruddannelse i undervisning i engelsk som fremmedsprog typisk har en hel anden forståelse af hvad det er, sprogundervisning drejer sig om. OK, fint – selvfølgelig skal der være plads til andre holdninger, men ikke når de truer min selvstændighed som lærer, for eksempel. Det kan være meget sværere for en lærer med mindre selvstændighed at hjælpe de studerende til at blive mere selvstændige. (‘Teacher autonomy’ og ‘learner autonomy’ hedder det på engelsk.) Men det er en anden diskussion for en anden dag!

Engelskkursus på dit arbejde – hvad kan du forvente?

14. august 2010

Når du tager et engelskkursus på din arbejdsplads, er der to muligheder for hvad for en type engelskundervisning, du får. Lad os kalde dem A og B.

Type A
Her har du en engelskunderviser der både hjælper dig til at bruge det ønskede målrettede sprog, samt hjælper dig til at udvikle dine sproglige og kommunikative færdigheder. Her forstås det, at det engelske sprog ikke bare er noget, en engelsklærer kan kaste ind i dit hoved – selv om man måske ville ønske sig, at det kunne være så simpelt!

Man bliver tværtimod hjulpet og trænet til at finde ud af hvad der fungerer for dig, hvad angår at forbedre dit engelskkundskab, for at du gradvist bliver meget mere selvstændig. I sidste ende er det meningen, at du ikke rigtig længere har brug for engelskundervisning mere! Du har nemlig lært at kunne analysere dine resterende behov, og du har fået redskaber til selv at kunne komme videre.

Fordi læreren behandler dig som en person, og faktisk er interesseret i hvem du er og hvordan du lærer, er sådan et kursus i engelsk også spændende for læreren, og – medmindre man skal til en følgende aftale med det samme – er det tit ligegyldigt hvis timen varer en smule længere end den skal. Er man i gang med noget, skal man ikke standse med sprogindlæringen pga. klokken.

Type B
Denne slags engelsklærer plejer at kunne dække det ønskede stof, men har ikke så meget evne til at hjælpe dig til at hjælpe dig selv. Her bliver engelskunderviseren den eneste ekspert i alle de uger, man får undervisningen. Selv om sprogskolen siger, at man får skræddersyet undervisning, plejer disse lærere bare at bruge præcis det samme materiale, de altid bruger.

Deres største mål med undervisningen er at finde noget som kan få tiden til at gå. Så kan de nemlig komme frem til timens ende. De er mindre interesserede i, at du virkelig har lært noget inden i. Jeg har arbejdet sammen med denne slags engelskunderviser i årevis. Jeg ved godt hvordan de tænker – og hvordan de bagtaler deres kursister i pubben bagefter. Det er uforskammet!

At disse lærere har dækket stoffet er vigtigt for dem, men mest for at du ikke ringer til sprogskolen for at klage. Dét er deres motivation. Mindre vigtig for denne type lærer er, om du virkelig kan bruge stoffet væk fra undervisningslokalet. Og de plejer slet ikke at vide noget som helst om hvordan de kan hjælpe dig til fx. at skifte dine vaner, for at du er i bedre stand til at hjælpe dig selv. Det er slet ikke en prioritet for disse lærere! Der var heller ikke tid nok til at dække denne slags på deres kursus i at undervise i engelsk som fremmedsprog – sådan et kursus varer kun én enkelt måned. Nogle af de størreste B-2-B sprogskoler bruger endda indfødte englændere og amerikanere, der ikke engang har dette begynder-certifikat! Men de ser flotte ud i et jakkesæt…

Min egen engelskundervisning
Ja – type A. Jeg er faktisk den eneste rigtige type A engelsklærer (fra dem der har engelsk som modersmål, mener jeg), som jeg nogensinde har mødt i Danmark. Måske findes der andre – men dem kender jeg ikke. Alle de andre native speaker engelskundervisere jeg kender i Danmark er desværre type B – uden tvivl.

Hvis jeg skal bruge de rigtige udtryk for resten: type A svarer til proces-orienteret sprogundervisning, hvor man fatter, at det vigtigste er indlæringsprocessen. Type B er produkt-orienteret sprogundervisning, hvor man underviser i sproget som et produkt, som om man på en eller anden magisk måde kan sætte det ind i kursisternes hoveder, uden at de skal være aktive i at lære det. Al undervisning er for resten en blanding af proces- og produkt-orienteret undervisning. Det er bare et spørgsmål om at sprogunderviseren er mere til den ene eller den anden.

Al moderne forskning i fremmedsprogstilegnelse understøtter ‘type A’ (proces-orienteret sprogundervisning) som det, der gør en forskel. Det er bare en skam, at de fleste såkaldte native speaker engelskundervisere her i Danmark ikke har samme videregående uddannelse i faget som jeg har. Det er ikke en karriere for dem – men bare en hurtig løn, og de har tit sådan et job fordi de ikke taler dansk godt nok for at kunne lave andet.

Hvis du vil have den allerbedste engelskundervisning på din arbejdsplads, må du helst tale med din chef eller din HR-konsulent om de kurser, jeg udbyder. Så får du kvalitet – og det gør en kæmpestor forskel! Vi kan kun håbe, at din arbejdsplads ikke har sådan en ‘eksklusivitetsaftale’ med en af de store sprogskoler – fordi så kan du kun få elendig produkt-orienteret sprogundervisning. Og det er ikke til nogens fordel – bortset fra de store sprogskolers. Man kan lige så godt tage et par timer fri hver uge og brænde nogle penge!

Flere detaljer om mine engelskkurser via Skype

2. august 2010

Jeg har tidligere blogget om mine kurser i engelsk via Skype til private kunder og erhvervskunder i hele Danmark.

Nu har jeg også lavet en dedikeret side på min virksomheds website om min engelskundervisning via Skype.

Har man flere spørgsmål, vil jeg gerne svare på dem.

Når en sprogfejl giver en hel anden mening

1. august 2010

Jeg så en udsendelse i fjernsynet i går om en dansk forretningskvinde som ved fejl muligvis var kommet på en liste af terrormistænkte da hun bestilte noget tøj online fra Pakistan. I udsendelsen viste de også en dansk journalist i Karachi, der skulle interviewe forretningsmanden, den danske kvinde havde bestilt tøjet fra.

Journalisten talte et meget dårligt engelsk med virkelig mange fejl – og mange forskellige typer fejl. Det var en tålmodig mand, der blev interviewet af ham og måtte gætte sig til meningen bag spørgsmål som f.x.:

I am here because I have heard you should be connected with terrorists.

‘Jeg er her, fordi jeg har fået at vide, at du bør sættes i kontakt med terrorister.’

Var journalisten en af mine kunder, ville vi nok kigge på de forskellige måder, man udtrykker ‘skulle’ på engelsk.

Engelskundervisning med Skype til private kunder og erhvervskunder i hele Danmark

15. juli 2010

Jeg har lige snakket via Skype med en mulig ny kunde i Jylland. (“Hej P!”)

Jo, jeg har nu brugt Skype og iChat i årevis med familie og venner, men jeg havde ikke tænkt over at bruge videochat til engelskundervisning.

Jamen dog, hvorfor ikke? Så bliver det endnu nemmere for mig at udbyde engelskundervisning i hele Danmark.

Engelsk grammatik application til din iPhone

6. juli 2010

Cambridge University Press (CUP) har en rigtig god “… in Use” serie med bøger man kan bruge alene eller med en engelskunderviser for at forbedre ens grammatik, ordforråd, udtale, osv. Jeg bruger selv bl.a. “English Business Vocabulary in Use” for tiden med en kunde her i København, som er børsmægler.

Dét, som jeg synes er sjovt, er at CUP nu har et par iPhone applications til deres “English Grammar in Use” serie. Modern times, eh?

Hvis du dog hellere vil få hjælp af et menneske, så ved du hvor du kan finde mig!

Skræddersyet engelskundervisning i København

28. juni 2010

Jeg nød rigtig meget den undervisning jeg gav i fredags. Kunden var en dansker med et meget avanceret engelsk hos en udenlandsk ambassade i København. (Mere må jeg selvfølgelig ikke skrive.)

Det var et 6 timers kursus i skriftlig engelsk og relateret grammatik. En uge før vi mødtes fik jeg kopier af nogle tekster skrevet af kunden, og så kunne jeg skræddersy hans kursus meget detaljeret. Vi kom i gang med det samme med at dække nemlig de områder, han havde brug for. Ved dagens ende havde kunden en lang liste med nye idéer og sine typiske fejl, som han kunne prøve at undgå i fremtiden.

Fordi vi lavede mange forskellige ting og havde flere korte pauser, var det slet ikke et problem, at det var en hel dags eneundervisning på én gang. Så fik vi faktisk mulighed til at fokusere os på at finde løsninger med det samme. Alt for tit udsætter engelskundervisere de vanskelige spørgsmål til ‘næste gang’, og så ‘næste gang’ igen… og igen…

Når man kun møder én gang, så skal man finde svarene med det samme. Det er spændende – og det kræver den slags undervisningserfaring og uddannelse som jeg har. De fleste indfødte engelsktalende undervisere hos de store sprogskoler ville ikke kunne klare det her, idet de hverken har undervisningserfaring nok eller de rigtige kvalifikationer til det.

Det er bare en skam, at mange virksomheder bruger de store sprogskoler, idet de har et velkendt navn, i stedet for at tænke på hvad for en engelskunderviser det er, deres ansatte egentlig får. Tit modtager HR underviserens navn i det allersidste øjeblik! Jamen dog, hvordan kan disse kurser i virkeligheden være skræddersyet?

Søger du eller I specialiseret højkvalitets engelskundervisning? Med mig ved man med det samme hvad underviseren hedder – og hvordan jeg ser ud og hvordan jeg lyder. Og det er en god start!

Tal og tegnsætning på engelsk

27. maj 2010

Da jeg lærte dansk, blev jeg undervist i hvordan man skriver tegnsætning i forbindelse med tal på dansk. Jeg har det svært med at tro på, at det omvendte ikke sker i Danmark, når folk lærer engelsk.

Men dog… da jeg var engelsklærer på et erhvervsgymnasium her i landet, fandt jeg ud af, at mine gymnasieelever i hvert fald ikke var blevet undervist i dette område.

Og i alle de år jeg har undervist i engelsk til voksne i Danmark – både hos deres virksomheder (og der findes nogle kæmpestore navne på listen) og på aftenskole – har de fleste heller ikke vidst hvordan man skriver tal på engelsk. Dette føre til forvirring nogle gange med deres internationale kunder og samarbejdspartnere, mener jeg.

Dansk komma; engelsk punktum
· dansk: 0,5 udtales da ‘nul komma fem’
· engelsk: 0.5 udtales nought point five eller zero point five.

Man siger point fordi man skriver et punktum. Ikke et komma, altså.

(Dette punktum hedder faktisk decimal point, men udtales bare som point.)

Dansk punktum; engelsk… ja, andre ting
· dansk: 1.509 udtales ‘et tusind, fem hundrede og ni’ (tror jeg nok!)
· engelsk 1.509 udtales one point five ‘o’ nine eller one point five zero nine, og har ingenting med tusindtal at gøre.

(Hvordan kan især dette nogle gange ikke være problematisk på arbejdspladsen?)

Hvorimod…
1509 – 1 509 – 1,509 – 1, 509 er de fire muligheder, man kan bruge, for dét, der udtales one thousand, five hundred and nine (eller i USA også: one thousand, five hundred nine; uden and, altså).

De fire muligheder igen:
· 1509 = fire tal uden tegnsætning
· 1 509 = med mellemrum
· 1,509 = med komma
· 1, 509 = komma og mellemrum

Bruger man ikke dette system, har man ikke skrevet tallene på engelsk – ligesom hvordan jeg ikke må bruge det engelske system når jeg skriver tal på dansk!

Mere hjælp til engelsk udtale? You’ve got it! Eller tegnsætning? Got that, too!

Rabat på engelskundervisning til studerende og fodboldenker denne sommer i København og omegn

21. maj 2010

Hvis du er – eller kender – en eller flere studerende eller fodboldenker (m/k) i Storkøbenhavn, der gerne vil blive bedre til engelsk, så har jeg et supertilbud med vanvittigt lave priser på mine engelskkurser.

Tilbuddet varer fra d. 26 maj 2010 til og med d. 31. juli 2010.

Tilbuddet er udløbet. Men de gode nyheder er, at mine almindelige priser ikke er særlig høje – og de er utroligt lave for højkvalitetssprogundervisning.